(Pienso, hablando legalmente, que hay una razón muy sólida para enjuiciar a todo presidente norteamericano desde la segunda guerra mundial. Todos han sido francos criminales o han estado involucrados en serios crímenes de guerra.) Chomsky

Thursday, June 19, 2014

"Paz", de Leo Vroman. POR LIBIA, POR SIRIA, POR AFGANISTAN...

asamblea de palabras: Poema del día: "Paz", de Leo Vroman (Holanda, 1915...: Si llega una paloma de cien libras con su ramo de olivo entre las garras a contarme historietas arrulladas al oído, a coro de dulces viud...



CONTRA TODAS LAS GUERRAS QUE OCCIDENTE PROCURA



"Paz", de Leo Vroman (Holanda, 1915-2014)

Si llega una paloma de cien libras

con su ramo de olivo entre las garras

a contarme historietas arrulladas

al oído, a coro de dulces viudas,

de cómo se ha acabado ya la guerra

repitiendo lo mismo hasta cien veces:

otras cien lloraré a lágrima perra.



Desde el día en que, inesperadamente,

me hube precipitado en un taxímetro

dejándome en la noche un agujero

que cada día aumenta de perímetro,

desde que mi bien dulce y lastimero

quedó plantado, enjuto del rubor,

tan tieso que la piedra rebotó

contra sus lomos, tengo ya la piel

demasiado reseca y recia para

que sude todavía en la plegaria:

mas sí para arrancarme la durez

y rechinar «paz, paz» con toda rabia.



Amor es pestilente maravilla

de mal decapitadas co-lujurias

si he de seguir viviendo sin la paz:

la paz mecagoendios la paz la paz;

porque el estruendo aquel desgarrador

que me arrancaba al pronto de mi amor

aún me saca espantado de la cama

en que a veces los dos vemos en sueños

que la guerra de ayer vuelve calzada

de gamuza. Nosotros no podemos

hacer ya ciertas cosas y no obstante

nos tiramos, corremos y a todo esto

chillamos al oído uno del otro,

y tan desesperados que, un instante,

podemos casi oírnos nuestros sueños.

¿Cómo no blasfemar cuando las llamas

de una ciudad tiempo hace ya repuesta

se suben por los muros de mi casa

y me envuelven el cuarto y me despiertan?



Y no es tanto el recién asado niño

convertido en un fuego de artificio

que me parece horrible, horrible, horrible:

sino que el mundo, el siglo no se inmute

después de que, de un golpe, se hundan casas,

se derrumbe una torre y se haga polvo

y barro de bodega abandonada;

que una alcaldía esté inútil del todo,

que cruentas llamas y llameante sangre

empapelen el aire con las partes

vivientes de los muertos, buena gente;

que un silencio de siglos medie antes

de que el niño pasmado en ese quicio

quede así estrangulado aunque ya alce

los brazos en auxilio.



Ven esta noche y cuéntame la historia

de cómo se ha acabado ya la guerra,

repítela cien veces de memoria:

que otras cien lloraré a lágrima perra.



Leo Vroman, incluido en Antología de la poesía neerlandesa moderna (Ediciones Saturno, Barcelona, 1971, selecc. y trad. de Francisco Carrasquer).

No comments: